Legal requirements for a certified translation include:
Normally, there is a statement reflecting “to the best of their ability” in the certification language. So what is not stated in the certification?
Some of these items may be implied, but as anyone with experience in the language industry knows, you can receive a poor “certified” translation, but it will presumably be “accurate and complete” to the best of the linguist’s ability.
A select few Language Service Companies go beyond that bare minimum to be more specific with their certification statements, such as the GLTaC certification statement:
As you can see, not all certification statements are equal, and certified translations may contain errors just as much as uncertified translations do depending on the skill and background of the linguist. Is your LSC also offering to certify machine translations or AI-generated translations? You, as the purchaser of language services, must consider the impact and opportunity for errors, even with a “certified” translation.